“Translating biblical quotes” (1 Cor 14:33-35)

From Better Bibles Blog: Translating biblical quotes by Wayne Leman

But there are a few passages where many translators have not been aware that they are translating a quote. And in such passages it can make a great deal of difference whether or not a translation makes clear that part of the original message was a quotation.

I am thinking of two such passages in 1 Corinthians. First, let us remind ourselves that the book of 1 Corinthians is a response to a letter which the Corinthians had sent to Paul, asking him a number of questions. We do not have any copies of their original letter, but we do have several indications throughout the book that Paul is responding to their letter (e.g. 1 Cor. 7:1). Paul typically begins a section where he is responding to the letter from the Corinthians with the words "Now concerning …" (1 Cor. 7:1, 25; 8:1; 12:1; 16:1, 12, 9)

Leman goes on to examine 1 Cor. 14:33-35, maintaining Paul is addressing an excerpt from a letter received from the Corinthians. Good stuff!


Comments

4 responses to ““Translating biblical quotes” (1 Cor 14:33-35)”

  1. The comments section at that link were even more interesting than the post….

  2. Yes. The debate generated by the BBB tends to very informative.

  3. Chaplain Charlie Avatar
    Chaplain Charlie

    There is no ‘debate’ to the Word of God.
    God commanded that women are to remain silent in the churches (temples) in the Bible, 1 Corinthians 14:33-35

  4. Of course they aren’t Charlie. That is why Paul three chapters earlier gave instructions on how women were to conduct themselves while prophesying in church. I guess Paul didn’t read ahead to what he would write later.

Leave a Reply

Discover more from Kruse Kronicle

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading